|
Full tittel: Samarkand, Sarabande, Sarajevo
Forlag: Bokvennen Forlag AS
Utgitt: 6. oktober 2011
Innbinding: trådinnbundet
Omslagsdesign: Aina Griffin
Sidetall: 136
Språk: Bokmål
Leveringstid: 2–5 virkedager
ISBN: 9788274882614
Bestillingsnr.: 882614
Pris: kr. 249,-
Last ned omslagsbilde her! (JPG)
Last ned bilde av forfatteren her! (JPG)
To dusin små essays oppholder seg ved ånds- og krigshistoriske temata, med oversetteriske betraktninger som rød tråd. Fra mytisk tid, videre gjennom 2300 års kronometrert tid.
De streifer krigshissere som Alexander den store, Vilhelm Erobreren, Djengis Khan, Karl XII, Napoleon, Bismarck, Hitler, Harris.
Dveler ved grufulle søleslag i hundreårskrigen, tredveårskrigen, verdenskrigene. Og gruoppvekkende sjøslag! ved Svolder, Fimreite, i Nordatlanteren, Østersjøen. Skipsforlis. Flystyrter.
Gjør seg tanker om oversettelsesens vesen. Og uvesen. Samt om oversetteres skjebner: Oversettere knivstikkes, skytes, henges, halshugges, brennes. Noen blir ekshumert og kanonisert.
Millioner av mennesker dør på disse boksidene. Og millioner av hester.
Det opptrer en vrimmel av translatologer, såsom Ovid, Dolet, Tyndale, Ménage, Pope, Schleiermacher, Bassnett, Hermans, Danielsson.
Et snes litterater nevnes i forbifarten, såsom Homer, Boccaccio, Münchhausen, Nabokov, Böll, Tunström, Andersson, Combüchen, Salinger, Musil, Mann, Lindgren, Fowles, Twain, Carroll, Dickens, Wilde, Conrad, Orwell, Le Carré.
Språk- og værensfilosofer som Dilthey, Wittgenstein, Heidegger, Benjamin får hederlig omtale.
Et dusin norske oversettere opptrer også. Ja: De er nevnt ved navn.
Per Qvale (f. 1946) er mag.art. i litteraturvitenskap. Han har oversatt hundreogførti bøker og skuespill, blant annet av Thomas Mann, John Irving, John Fowles, Göran Tunström, Selma Lagerlöf og Torgny Lindgren.
|